Exodus 28:22

SVGij zult ook aan den borstlap gelijk-eindigende ketentjes van gedraaid werk uit louter goud maken.
WLCוְעָשִׂ֧יתָ עַל־הַחֹ֛שֶׁן שַֽׁרְשֹׁ֥ת גַּבְלֻ֖ת מַעֲשֵׂ֣ה עֲבֹ֑ת זָהָ֖ב טָהֹֽור׃
Trans.

wə‘āśîṯā ‘al-haḥōšen šarəšōṯ gaḇəluṯ ma‘ăśēh ‘ăḇōṯ zâāḇ ṭâwōr:


ACכב ועשית על החשן שרשת גבלת מעשה עבת זהב טהור
ASVAnd thou shalt make upon the breastplate chains like cords, of wreathen work of pure gold.
BEAnd you are to make two chains of gold, twisted like cords, to be fixed to the priest's bag.
DarbyAnd thou shalt make on the breastplate chains of laced work, of wreathen work, of pure gold.
ELB05Und mache an das Brustschild schnurähnliche Ketten in Flechtwerk, von reinem Golde.
LSGTu feras sur le pectoral des chaînettes d'or pur, tressées en forme de cordons.
SchUnd du sollst für das Brustschildlein gewundene Ketten machen von lauterem Golde,
WebAnd thou shalt make upon the breast-plate chains at the ends of wreathed work of pure gold.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken